Свадьба фигаро в мариинском отзывы

Не понимаю ничего, как так: при повальном и, по моему глубокому убеждению, нездоровом стремлении играть оперные спектакли на языке оригинала (при том что тот же Моцарт почти все свои оперы написал на неродном для себя итальянском, как и все его современники с предшественниками), исполнять «Свадьбу Фигаро» в концертной версии на русском — какой в этом практический смысл? Вот «Енуфу» перевести и сыграть как полноценный драматический спектакль, где музыка и текст работают на равных — другое дело, а хрестоматийное, общеизвестное сочинение, да еще в концертном исполнении петь по-русски — не постигаю замысла.

На эстраде Светлановского зала — гигантская, в две трети площадки, выгородка, оркестр задвинут в глубину, а свободное пространство не сказать что уж очень выигрышно используется. Вся «декорация» состоит из двух стульев, точно таких же, на которых размещаются оркестранты, правда, расстановка «мебели» постоянно меняется и придуманы эти «трансформации» довольно удачно, и неплохие режиссерские решения есть — мизансценические, пластические (например, когда Фигаро поет «бумажек было много» в конце 2 действия, и собирает при этом клочки порванной записки).

СВАДЬБА ФИГАРО В МАРИИНСКОМ ТЕАТРЕ

Но для спектакля это все равно довольно убого выглядит, а для концертного исполнения — избыточно, к тому же не лучшим образом сказывается на музыкальном качестве, которое и без того небезупречно. Женский вокал был явно лучше мужского, на высоте — Сюзанна, Графиня и Керубино, Графиня так просто великолепна, ее сольная ария в третьем акте и дуэт с Сюзанной там же оказались едва ли не самыми яркими фрагментами постановки, хотя, надо сказать, прозвучали они в духе, более соответствующем вокальной лирике Чайковского, нежели венской классической опере, и то же можно сказать о гергиевском оркестре, ну так Чайковский и к русскоязычному варианту «Свадьбы Фигаро» имеет самое непосредственное отношение, главное же, что вышло убедительно. С мужскими голосами менее однозначно — Фигаро местами был неплох, но некоторые ноты партии ему стабильно не давались. Граф пел ровнее и, кстати, выглядел интереснее — высокий, с огромным хвостом волос на голове, что для концертного исполнения, может, не так уж и важно, а для театрализованного действа — странновато смотрелось.

Источник: users.livejournal.com

Свадьба Фигаро

Опера-буффа в четырех действиях Вольфганга Амадея Моцарта, либретто Лоренцо да Понте по одноименной комедии Бомарше.

Сюжет как пьесы Бомарше, так и основанной на нем оперы был для тех времен революционен — показанное в них обращение слуг со своим господином и идея морального превосходства простолюдина Фигаро над аристократом Альмавивой отражали дух назревавшей Французской революции. Пьеса привлекла внимание Моцарта живостью характеров, стремительностью развития действия, комедийной остротой, но и социально-критической направленностью.

#757 Россия Санкт Петербург Мариинский театр Опера Свадьба Фигаро

Музыкальное построение оперы было новаторским для того времени и считается идеальным в настоящее время. Моцарт значительно расширил драматургическую роль арий и ансамблей. Премьера оперы в Праге превратилась в триумф, а мелодии стали исполнять повсеместно. И до сих пор опера является самой любимой у публики из всех сочинений композитора. .

Действие происходит неподалеку от Севильи в 18-м веке. В канун женитьбы своего камердинера Фигаро нао служанке Сюзанне увлеченный ею граф Альмавива всячески старается расстроить свадьбу. Фигаро, графиня и Сюзанна придумывают план, как проучить графа. Веселая кутерьма осложняется дополнительными неожиданными поворотами сюжета.

Опера исполняется на итальянском языке, сопровождается синхронными титрами на русском языке.

Мировая премьера: 1 мая 1786 года, Burgtheater, Вена

Премьера в Мариинском театре — 1901 год

Премьера постановки — 23 октября 1998 года, Мариинский театр, Санкт-Петербург

Возрастная категория 12+

Источник: teatroweek.ru

Спектакль Свадьба Фигаро в СПб

Описание Похожие спектакли Расписание Отзывы

В основе сюжета знаменитой оперы-буфф «Свадьба Фигаро» В. А. Моцарта — одноимённая комедия П. Бомарше. Постановка режиссёра Ю. Александрова идёт с 1998 года. Свадьбе цирюльника Фигаро и Сюзанны мешает масса комичных обстоятельств, которые нужно преодолеть. Опера исполняется на итальянском языке, но сопровождается русскими субтитрами.

Официальный сайт: http://www.mariinsky.ru/playbill/playbill/2013/2/17/1_1900/

Поделиться

Яндекс Новости

Подписаться

Источник: peterburg2.ru

Оцените статью
Добавить комментарий