Как называлась плетка которую жених клал в сапог в день свадьбы как символ супружеской власти

это последняя часть из подобранного мной материала о происхождении фразеологизмов. Но русский язык необъятен, и если будут еще пожелания и вопросы — с удовольствием постараюсь ответственно соответствовать. 🙂

«Кузькина мать», «Показать кузькину мать»

Русское идиоматическое выражение, означающее угрозу. Зачастую используется в качестве шутливо-иронической угрозы в чей-либо адрес.

Формулируя основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины, академик В. В. Виноградов писал в 1948 году о разновидностях фразеологических единиц: «Несомненно, что легче и естественнее всего выделяется тип фразеологических единиц, абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов, и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова – знака.
Фразеологические единицы такого рода могут быть названы фразеологическими сращениями. Примером фразеологического сращения является просторечно-вульгарное выражение кузькина мать, обычно употребляемое в фразосочетании: показать кому-нибудь кузькину мать.

День свадьбы придется уточнить. Мелодрама . 1979 год.

Комментарием может служить такое место из романа Н. Г. Помяловского «Брат и сестра»: «Хорошо же, я тебе покажу кузькину мать. Что это за кузькина мать, мы не можем объяснить читателю. У нас есть много таких присловий, которые во времени утратили смысл. Вероятно, кузькина мать была ядовитая баба, если ею стращают захудалый род». Ср. у Чехова в «Хамелеоне»: «Он увидит у меня, что значит собака и прочий бродячий скот. Я ему покажу кузькину мать. »

Наличие грамматических форм и семантических связей в идиоматизме ведет к возможности некоторых синтаксических его видоизменений. В выражении покажу кузькину мать абсолютно не мотивирована лишь идиома кузькина мать.

Глагол же показать вступает в привычный ряд родственных оборотов: покажу, где раки зимуют, показать Москву (в значении «выдрать за вихры»), я тебе покажу (с экспрессией угрозы) и т. д. Поэтому возможны видоизменения и в употреблении выражения показать кузькину мать. Например, у В. А. Слепцова в очерках «Владимирка и Клязьма» (в речи крестьянина): «Взмолился, ноги-то, видно, отморозил, толоконное брюхо. Ты, должно, еще, брат, не видал кузькину мать, в чем она ходит, а то я бы показал» (Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография).

Издавна существует много версий появления на свет этой фразы.

  1. Кузька — вредитель хлебных злаков, пластинчатоусый жук Anisoplia austriaca , чьи личинки живут в почве, где дважды зимуют. Показать эту личинку (то есть кузькину мать) можно, лишь глубоко разрыв землю. Отсюда «Кузькина мать» — старинное и образное крестьянское выражение.
  2. Словарь «Фразеологизмы в русской речи» производит данное понятие от имени Кузьма, которое в ряде русских поговорок вызывает ассоциации со злобным, мстительным и драчливым субъектом.
  3. «Кузька» — наименование плётки как орудия домашнего наказания, которую жених клал в сапог в день свадьбы «на Кузьминки» как символ супружеской власти. Святые Косма и Дамиан считались в русской культуре покровителями свадеб. Козьму и Дамиана поминали-чествовали первого ноября. С «кузьминками», которые звались ещё «кузьками», связано и слово «подкузьмить». Раньше это означало обмануть в соглашении, заключённом до традиционного первоноябрьского срока.
  4. В некоторых местностях Кузьмой называли домового. По поверьям, домовой – хранитель «добра», богатства, домашнего скота, дома и дворовых построек от пожара. Корень куз встречается в словах кузов, каз на. место, где хранят «добро». Под добром подразумевают не только денежные сбережения: чаще в крестьянской семье это был посевной материал для следующего года и запасы продуктов.

Кузькину мать зовут Макошь. Это языческая богиня, хранительница домашнего очага, здоровья домочадцев, плодородия и опять же «добра» нажитого семьёй. Корень кош встречается в словах, означающих предметы для хранения: кош елёк, лу кош ко, кош ёлка.

Oн мне нравится… (из к/ф «Женитьба Бальзаминова»)

Макошь – это женский вариант домового , семейного — родового духа хранителя. Изображался в виде кош ки или женщины с головой кошки; кстати египетский аналог, богиня Баст (с головой кошки) тоже имеет такие функции. Отсюда и поверье, что кош ка – зверь домового и ее надо первой пускать в новый дом. Очень символичны также копилки для монет в виде кошек: это своего рода приношение Ма кош и для процветания и богатства в доме.

Кошка не случайно стала воплощением Макоши, так как кошки охотятся на грызунов – мышей и крыс, а они являются вредителями, уничтожающими урожай, зерно, посевной материал, продукты, портят имущество, разносят болезни.

5. В нескольких финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать чёрта, лешего; этот чёрт похож на козу или козла, а выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чёртова мать».

6. Согласно ещё одной версии, «Кузькина мать» — реально существовавшая женщина, со временем превратившаяся в персонаж народных фразеологизмов. По всей видимости, матерью некоего Кузьмы была очень злая и своенравная особа, встреча с которой была большим испытанием для человека. Поэтому угроза «показать мать Кузьмы (кузькину мать)» имеет целью напугать человека разборками с неким властным человеком.

Идиома «кузькина мать» привлекла к себе значительное внимание 12 октября 1960 года после выступления Н. С. Хрущёва на 15-й Ассамблее ООН. Переводчик Хрущёва выполнил буквальный перевод — « Kuzma ’ s mother », который привёл слушателей в замешательство. Смысл фразы был совершенно непонятен, и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер.

Впрочем, в дальнейшем непонятное « Kuzma ’ s mother » переводчики заменили на другую, часто используемую Хрущёвым в отношении Запада угрозу: «Мы вас похороним» (англ. « We ‘ ll bury you » ). Так как это выражение употреблялось во время Карибского кризиса и последовавших испытанийтермоядерной бомбы, выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР. Эта фраза вошла затем во многие языки – например, итал. « mamma di Cosimo » .

(По материалам Интернета)

Источник: newsland.com

Как называлась плетка которую жених клал в сапог в день свадьбы как символ супружеской власти

Как называлась плётка, которую жених клал в сапог в день свадьбы как символ супружеской власти? день символ власть свадьба сапог жених плетка

Поделиться
Сестрица Алёнушка

Ой-ой-ой! Такое знакомое. Недавно было где то. кузьма? Кузька?

Поделиться
Анатолий Мюллер
Жамиля Молдашева

У нас камча у казаков нагайка

Поделиться
Анатолий Мюллер
Жамиля Молдашева
Анатолий Мюллер

В России она называлась «Кузька».

Жамиля Молдашева
Анатолий Мюллер

Кузькина мама-это кнут намного больше.

Жамиля Молдашева

Для того чтобы боялась

Светлана Данилова

правда? устрашал что ли?

Поделиться
Показать все комментарии
Анатолий Мюллер
Светлана Данилова

дочка в замуж выходить будет посмотрим в сапог обязательно

Анатолий Мюллер
Светлана Данилова

или в туфлю сами подлжим плётку!

Анатолий Мюллер
Konctantin Isaev
Поделиться
Анатолий Мюллер
Вера Соломенникова

вроде бы супруга

Поделиться
Анатолий Мюллер
Вера Соломенникова
Анатолий Мюллер
Вера Соломенникова
Анатолий Мюллер

Поделиться
Показать все комментарии

Я про другой наш диалог.

«Кузькина мать» предназначалась исключительно для порки нерадивых крепостных-Кузек, Фролок, а для наказания жены у мужа имелась другая плеть, которую называли «дураком».

Анатолий Мюллер

Нет, Кузькой! И при чём тут «Кузькина мать»? Я о ней не спрашивал.

Источник: obsuzhday.com

«Кузькина мать»

Вопрос, навершеное, совершенно банальный, но все-таки, кто такая эта «Кузькина мать», которую в известной поговорке обещают показать?

Отслеживать
задан 7 мая 2012 в 11:48
Fuchoin Kazuki Fuchoin Kazuki
35.5k 574 574 золотых знака 1271 1271 серебряный знак 1824 1824 бронзовых знака

1 ответ 1

Сортировка: Сброс на вариант по умолчанию

Версий о происхождении этого фразеологизма существует немало (см., например, в Википедии). Из наиболее достоверных можно назвать следующие. По одной из версий, Кузька — это наименование плётки как орудия домашнего наказания, которую жених клал в сапог в день свадьбы «на Кузьминки» как символ супружеской власти. Святые Косма и Дамиан считались в русской культуре покровителями свадеб. Кстати, с днем Козьмы и Дамиана («кузьминками», «кузьками»), которых поминали 1 ноября, связано выражение «подкузьмить», что обозначало обман в соглашении, заключённом до традиционного первоноябрьского срока, то есть своеобразную расплату за невнимание к традиции.

По другой версии, Кузьмой называли проказливого и бестолкового домового. А его невидимке-матушке отводили место обитания рядом с потопком — за печью. Но, как считалось, уж если она покажется кому из проживающих в избе, то непременно напугает.

Некоторые исследователи (например, Сергеев В.Н.) полагали, что «Кузькина мать» — реально существовавшая женщина, со временем превратившаяся в персонаж народных фразеологизмов. По всей видимости, матерью некоего Кузьмы была очень злая и своенравная женщина, встреча с которой была большим испытанием для человека. Поэтому, угроза «показать мать Кузьмы (Кузькину мать)» имеет целью напугать человека разборками с неким властным человеком.

Еще по одной версии, в некоторых финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать чёрта, лешего: скорее, это наиболее правильная версия, и ещё этот чёрт похож на козу или козла, так выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чёртова мать».

Источник: rus.stackexchange.com

Оцените статью
Добавить комментарий