Как будет на английском свадьба

Вообще-то, свадьбы в Британии — вторая по дороговизне вещь после недвижимости. Жениться в Англии стоит дороже, чем купить автомобиль. Если молодые люди решили “пройти вниз по проходу” — walk down the aisle /АЙЛ/ (эта идиома — синоним слова “пожениться”), то в среднем их расходы составят около 20 тысяч фунтов, иначе почти два рублей. Но это — в среднем. А так, как говорится, the sky is the limit — то есть предела нет.

Итак, давайте для начала проверим, какие слова на тему “Свадьба” вы знаете. Прежде, чем читать далее, пожалуйста, ответьте на несколько вопросов. Если хотите, можете записать ответы — потом будет интереснее проверять.

1. Чем отличаются слова “marriage” и “wedding”?

2. Как сказать “на свадьбе”?

3. Как сказать “жених” и “невеста”?

4. Как по-английски “свидетель” и “свидетельница”?

5. Должны ли жених и невеста кидаться чем-нибудь на свадьбе?

6. Что такое “civil marriage”?

7. Как сказать “золотая свадьба”?

Или быстро пробежали вопросы глазами и стали читать дальше?

Свадьба по-английски

Конечно, дело ваше, но если есть минутка, все-таки попробуйте, пожалуйста, ответить — это принесет гораздо больше пользы.

Чем отличаются слова “marriage” и “wedding”?

“Wedding” — это сама церемония свадьбы. “Marriage” — это “брак”.

Например: Vladimir’s marriage lasted for 30 years. — Брак Владимира длился 30 лет.

Have you ever seen a real Indian wedding ? — Ты когда-нибудь видел настоящую индийскую свадьбу ?

Как сказать “на свадьбе”?

Кажется, что ответ очевиден: AT the wedding (разве только предлог “at” может вызвать проблемы). Но, как известно, свадьба состоит из двух частей — торжественной и веселой. По-русски первую часть часто называют “регистрация”, по-английски же говорят “ ceremony ”. А вот веселую часть свадьбы по-английски называют “прием” — “ reception ”. Поэтому русскую фразу “на свадьбе” иногда можно перевести как “ at the reception ”.

Dick met his future wife at his friend’s wedding . — Дик познакомился с будущей женой на свадьбе друга.

During the ceremony the groom was scratching all the time. — Во время регистрации жених все время чесался.

All the guests at the reception drank tomato juice. — Все гости на свадьбе пили томатный сок.

Как сказать “жених” и “невеста”?

“Жених” по-английски будет “ groom ” или “ fiancé ”.

“Невеста” будет “ bride ” или “ fiancée ”.

“Groom” и “ bride” — это жених и невеста только в день свадьбы . А вот “ fiancé ” и ” fiancée ” — с момента, как они решили пожениться, до дня свадьбы — то есть, пока они помолвлены.

Обратите внимание: слово fiancé (“жених”) пишется с одной буквой “е” на конце, и над этой буквой стоит значок ударения (такие значки часто можно увидеть во французских заимствованиях). А fiancée (“невеста”) пишется с двумя буквами “е” на конце, а значок ударения стоит над первой из них. Читаются же оба слова абсолютно одинаково: /фи-ОН-сей/. То есть на слух отличить жениха от невесты можно только по контексту.

Вот несколько примеров:

The groom arrived at his wedding in a balloon and the bride came on a skateboard. — Жених прилетел на свадьбу в воздушном шаре, а невеста приехала на скейтборде.

Sam wants to travel to Milan with his secretary, but he’s afraid his fiancée won’t like it. — Сэм хочет поехать в Милан со своей секретаршей, но боится, что это не понравится его невесте .

Debbie’s fiancé gives her orchids in jars every weekend. — Жених Дебби дарит ей орхидеи в баночках каждые выходные.

Должны ли жених и невеста кидаться чем-нибудь на свадьбе?

Есть два предмета, которыми со времен средневековья традиционно кидаются на английских свадьбах — bouquet /бу-КЕЙ/ (вот вам еще одно свадебное слово, заимствованное из французского) и garter /ГА:-тэ/. Bouquet , как вы догадались, — это букет невесты. А garter — это ее подвязка, которая надевается на правую ногу чуть выше колена.

Происходит это так: в разгар торжества невеста кидает в толпу свой свадебный букет, а жених — сначала снимает с ноги невесты подвязку, а потом тоже бросает ее гостям. При этом букет должны ловить незамужние женщины, а подвязку — неженатые мужчины. Затем поймавший подвязку молодой человек должен надеть ее на ногу девушки, поймавшей букет. Считается, что именно эти двое будут следующими, кто поженится (не волнуйтесь, не обязательно друг на друге!)

Как по-английски “свидетель” и “свидетельница”?

Свидетель — best man , а свидетельница — bridesmaid /БРАЙДЗ-мейд/. В России, как известно, жених выбирает себе одного свидетеля, а невеста — одну свидетельницу. В Англии традиции гуманнее — на каждой свадьбе не одна, а сразу несколько девушек могут быть bridesmaid. А это — особый статус и платье почти не хуже, чем у невесты. (Правда иногда — но не всегда! — среди bridesmaids выбирается самая главная.

Она называется maid of honour /О-нэ/ ). А вот best man у английского жениха должен быть один. У него много важных обязанностей, главные из которых — хранить кольца, пока они еще не надеты, и произнести короткую, но эффектную речь на банкете.

Забавная деталь: “жених”, если помните, по-английски будет “groom”. А другое значение слова groom — “конюх”. А вот “свидетель” — “best man”, то есть “лучший мужчина”. Как говорится, есть над чем задуматься…

Будьте осторожны: civil marriage — это не “гражданский брак”

В разговорной речи выражение “гражданский брак” означает, что пара живет как муж и жена, но их отношения не оформлены официально. И я часто замечаю, что студенты переводят фразу “Мы живем в гражданском браке” буквально, слово в слово: “We live in a civil marrage”. Но “ civil marriage ” по-английски — это брак, как раз-таки официально зарегистрированный в Register Office — британском аналоге ЗАГС.

Вообще, в английском нет точного аналога фразы “гражданский брак”. Если вы хотите сказать: “Белла и Том живут в гражданском браке”, то лучше всего прозвучит: “Bella and Tom live together but they’re not legally married ”. Но лучше просто не акцентировать внимания на том, официальный брак или нет, — в Европе это не так важно, как в России.

Как сказать “золотая свадьба”?

Русские скажут “золотая свадьба”, а англичане — “золотая годовщина” — golden anniversary /э-ни-ВЁ-сэ-ри/ .

Кстати, названия главных дат по-русски и по-английски совпадают полностью: пять лет — деревянная свадьба ( wooden anniversary ), десять — оловянная ( tin anniversary ), 20 — фарфоровая ( china /ЧАЙ-нэ/ anniversary ), 25 — серебряная ( silver anniversary ), 50 — золотая свадьба ( golden anniversary ).

Итак, давайте теперь подведем итог и сделаем упражнение. Сначала — ответы на вопросы

1. Чем отличаются слова “marriage” и “wedding”?

Marriage — брак; wedding — свадьба.

2. Как сказать “на свадьбе”?

At the wedding. Иногда — если “на свадьбе” значит “на свадебном банкете” — at the reception.

3. Как сказать “жених” и “невеста”?

До свадьбы — fiancé /фи-ОН-сей/ и fiancée (произносится так же). В день свадьбы — bride и groom.

4. Как по-английски “свидетель” и “свидетельница”?

Best man и bridesmaid. Иногда бывает maid of honour.

5. Должны ли жених и невеста кидаться чем-нибудь на свадьбе?

Невеста должна кидаться своим букетом, а жених — невестиной подвязкой. Кто поймает — тот скоро вступит в брак.

6. Что такое “civil marriage”?

Официальный брак (а не гражданский брак )

7. Как сказать “золотая свадьба”?

“Золотая годовщина” — Golden anniversary.

А теперь упражнение. Переведите рассказ “Веселая свадьба” на английский, а потом проверьте себя по ключам. Если хотите, чтобы слова лучше запомнились, прочтите ключи вслух, а спустя несколько дней сделайте это же упражнение еще раз.

Свадьба была замечательная. На регистрации жених флиртовал с пианисткой, которая только что отпраздновала свою золотую свадьбу. На банкете он напился и начал есть букет невесты. Затем свидетельница тайно сняла подвязку с ноги невесты и дала ее свидетелю со словами: “Хочешь стать моим женихом? Наверняка у нас будет счастливый брак!”

прошла ужасно — was a disaster

флиртовал с — flirted with

напиться — get drunk

снять (одежду) — take off

со словами — saying

наверняка — I’m sure

До скорой встречи!

Об Антоне Брежестовском — http://brejestovski.com/about
Подписаться на рассылку с бесплатными уроками Антона Брежестовского — http://brejestovski.com/mail

A MERRY WEDDING

The wedding was fantastic. At the ceremony the groom was flirting with the pianist, who had just celebrated her golden anniversary. At the reception he got drunk and began to eat the bride’s bouquet. Then the bridesmaid secretly took the garter off the bride’s leg and gave it to the best man saying: “Do you want to be my fiancé? I’m sure we’ll have a happy marriage!”

Источник: brejestovski.livejournal.com

Как будет на английском свадьба

Работницы моют в луже свои блестящие боты («Франтихи», 1958), балансируют по переброшенным через грязь трубам юные красавицы («Первые модницы нового квартала»,

1961), торжественно шествуют по
[. ] дощатому настилу среди размытой дороги молодожены («Свадьба на завтрашней улице», 1962).
domantik.ru

Workers wash in the pool of his brilliant bots («Frantihi», 1958), teetering on the thrown through the mud tubes young beauties («First ladies of the

new quarter», 1961),

[. ] solemnly walk the wood among the washed out road-married couple («Wedding in tomorrow street», 1962).

domantik.ru

Молодая бесприданница, спасая от позора и голода свою семью, выходит замуж за богатого старика, а затем превращается в разбитную содержанку, забывшую о своих близких…Это был четвертый фильм признанного мастера экранизаций Исидора Анненского (1906-1977), созданный по произведениям А. Чехова («Медведь», «Человек в футляре», «Свадьба»).

kinoglaz.fr

To save her family from disgrace and hunger, a young dowerless girl gets married to a rich old man, only to turn into an unscrupulous kept woman who forgets her close ones…It was the fourth film by an acclaimed master of literary adaptations, Isidor Annensky (1906-1977), made after A. Chekhov’s works (“The Bear”, “Man in a Shell”, “Marriage”).

kinoglaz.fr
С 2010 года он является главным приглашенным дирижером Симфонического оркестра
Мариинского театра, где в текущем сезоне
[. ] продирижирует оперой «Свадьба Фигаро» и многочисленными [. ]
симфоническими концертами.
mariinsky.ru
Since 2010 he has been Principal Guest Conductor of the Mariinsky Theatre Symphony

Orchestra, with which this season he will be conducting the opera
[. ] Le nozze di Figaro and numerous concerts of symphony music.
mariinsky.ru

[. ] зрения туризма, отправление в путешествие, это обычно не решение принятое второпях: свадьба Принца приоткрыла дверь в мечту, и мы будем ощущать на себе влияние этого события [. ] [. ]

на протяжении многих лет.
luxe-immo.com

In terms of tourism, the decision to travel is not something taken immediately: the Prince’s wedding nurtured the dream and we will feel the impact of it for many years.

luxe-immo.com
Бурятская свадьба; свадебная процессия, состоящая [. ]
из машин с гостями и всадников.
old.net-film.ru
Buryat wedding, wedding procession consisting [. ]
of cars with the guests and riders.
old.net-film.ru

Свадьба состоялась в 1961 году, когда [. ]
Лучано получил первый приличный гонорар и, говорят, даже пытался оклеить купюрами
стены спальни, но впоследствии употребил их все же на то, чтобы купить свой первый автомобиль.
The wedding took place in 1961, when [. ]
Luciano got his first decent fee, and they say, even tried to paste bills bedroom wall,
but later traded with them all the same to you, to buy his first car.

В этом году впервые стартовал КОНКУРС СВАДЕБНОГО И ВЕЧЕРНЕГО СТИЛЯ, состоявшийся в рамках X Международных специализированных выставок «Вселенная красоты и здоровья- 2010» и «Свадьба.

iec-expo.com.ua

This year for the first time WEDDING AND EVENING STYLE CONTEST , which took place within the X International Specialized Exhibition «The Universe of Beauty and Health-2010» and «Wedding.

iec-expo.com.ua

предоставление информации относительно оформления проживания, социальных пособий и социальной помощи, медицинского обслуживания и медицинского страхования, жилья, вакансий,

образования и обучения, решения различных жизненных ситуаций, таких как
[. ] рождение ребенка, свадьба, смерть близкого [. ]

leads to provision of information concerning particulars for residence, social contributions and social assistance, medical care and health insurance, housing, employment

market, education and school system, dealing with life situations such as
[. ] childbirth, wedding, death of a close person, etc.

На выставке были представлены серебряные изделия из России от ТМ Impero, элитный японский жемчуг от Yamagiwa, ювелирные украшения от Pricipessa, шоколад ручной работы от «Основного инстинкта», гостиничные услуги в Украине от сети «Премьер Отели», свадебные прически и макияж от салона Dessange, SPA-уход для невест в фитнес-клубе «Премьер Палас» с косметикой Babor, а также романтическая свадьба от отеля Adam Eve Hotel, wedding hairdos and cosmetics from the Dessange salon, SPA services for the bride at the Premier Palace Fitness Club with cosmetics from Babor.

premier-palace.com
Далее в графе «Комментарии» вы указываете дату
проведения мероприятия, наименование мероприятия
[. ] (выставка, конгресс, свадьба и др.) и нажимаете на [. ]
вкладку «Подтвердить».
sokolniki.com
Later in the column “Comments” you
have to specify the date of the event, name of event (exhibition,
[. ] convention, wedding, etc.) and click on the tab [. ]
sokolniki.com

[. ] входит в состав подношения и подарков в таких важных обрядах и ритуалах, как свадьба, похороны, семейные торжества и общественные мероприятия.

vietnam.vnanet.vn

They serve as offerings in the important traditional ceremonies, such as the offering rituals, engagements and weddings, funerals and burials.

vietnam.vnanet.vn

Цан начал выписывать каракули на улице, описывая факты, некогда им прочитанные в своём родовом имении в деревне Лянтан в Китае, откуда Цан был родом и где состоялась его свадьба.

sokolniki.com

Tsang began scrawling on the street, recalling facts he had once read at his ancestral hall back in Liantang Village, China, where Tsang was originally from and where his wedding took place.

sokolniki.com
Осуществляется попытка найти
театральный язык в ритуалах, которые еще живы:
[. ] например, сетуская свадьба, ханты-мансийские [. ]
укротители медведей, марийские молебны
у священного дуба, удмуртские похороны.
kultuurikatel.ee
An attempt will be made to translate rituals that remain extant into
the language of the theatre: for
[. ] instance, Seto weddings, Khanty-Mansi bear feasts, [. ]
Mari sacred grove rituals and udmurt funerals.
kultuurikatel.ee

Посмотреть новые свадебные фото и видеоработы (свадебный фильм и свадебный клип в оригинальном качестве HD) можно у нас в офисе, на выставке «Идеальная свадьба» с 10 по 12 февраля 2012 в Украинском доме, на Свадебной выставке в МВЦ на Броварском проспекте, 15.

svetamax.com

View new wedding photo and video works (film wedding and a wedding video in original quality HD) can be in our office, the exhibition «Perfect Wedding» from 10 to 12 February 2012 in the Ukrainian House, at the wedding exhibition on the 15 Brovarsky Ave.

svetamax.com

В 2000 году Кристи встретила актёра и режиссёра Эдварда Бернса, и в течение следующей недели они помолвились, но итальянская свадьба была отложена из-за терракта 9/11, и в конце концов они расстались.

catwalkyourself.com

In 2000 Christie met actor and director Edward Burns and within weeks they were engaged, the Italian wedding they had planned was postponed after the 9/11 attacks and they eventually broke up.

catwalkyourself.com
В 1046 году был заключен мирный договор с Русью, по
[. ] которому состоялась свадьба Всеволода и византийской [. ]
kubarev.com
In 1046 the peace treaty with Russia on which
[. ] wedding Vsevolod and the Byzantium tsarina has [. ]
taken place has been made.
kubarev.com

Помимо этого Кнапп дирижировал в крупнейших оперных театрах мира, в том числе Английской национальной опере и Оперном театре Сиэтла; в его репертуаре такие оперы, как «Электра», «Саломея», «Ариадна на Наксосе», «Летучий голландец», «Кольцо нибелунга», «Лоэнгрин», «Дон Жуан», «Свадьба Фигаро», «Серебряное озеро», «Триптих», «Богема», «Турандот», «Кармен», «Поворот винта», «Сон в летнюю ночь», «Питер Граймс» и «Похождения повесы».

mariinsky.ru

Knapp has also conducted at the world’s leading opera houses, among them the English National Opera and the Seattle Opera; his repertoire includes such operas as Elektra, Salome, Ariadne auf Naxos, Der Fliegende Holländer, Der Ring des Nibelungen, Lohengrin, Don Giovanni, Le nozze di Figaro, Der Silbersee, Il trittico, La Bohème, Turandot, Carmen, The Turn of the Screw, A Midsummer Night’s Dream, Peter Grimes and The Rake’s Progress.

mariinsky.ru
Ну а так, в принципе, если
нужно что-то

[. ] поорганизовывать, то организаторам нравятся балы в Петергофе, вечеринки на Ибице, свадьбы в старинных замках, вечера мадам Помпадур, королевская свадьба.

eventum-premo.ru
And so, in principle, if you need

[. ] poorganizovyvat, the organizers like balls in Peterhof, a party in Ibiza, weddings in ancient castles, the evening Madame de Pompadour, the royal wedding.

eventum-premo.ru

Сценическая история – это иносказание событий, которые происходили в действительности всего лишь немного раньше создания оперы:

в знак заключения союза и
[. ] прекращения войны состоялась свадьба короля Швеции Карла [. ]
XI и принцессы Дании Ульрике Элеоноры.
kultuurikatel.ee

This is an opera à clef concerning events that actually took place a short while before the opera was composed: to

cement an alliance and end war between the two
[. ] countries, Swedish King Karl xI married Danish princess [. ]
ulrike Eleonora.
kultuurikatel.ee

Использование парик 3/4 или половину парик действительно может помочь вам достичь значительного объема и длины для ваших собственных волос. 3/4 Парик или половину парик парики идеально подходит для вас, если вы планируете носить ваши волосы свадьба вниз, Буt необходимо добавить тома или стиль, который вы обычно бороться, чтобы достичь. 3/4 парики и половина парики сидеть с вашей линии волос, поэтому ваши натуральные волосы показывает на фронте, что означает, что не будет даже знать, что вы носите парик 3 3/4 шиньон на день вашей свадьбы.

wonderlandwigs.com

Using a 3/4 wig or half wig can really help you achieve significant volume and length to your own hair. A 3/4 wig or half wig hairpiece is perfect for you if you are planning to wear your wedding hair down, but want to add volume or style which you normally struggle to achieve. 3/4 wigs and half wigs sit back from your hair line, so your natural hair shows at the front, which means no one will even know that you are wearing a 3/4 wig hairpiece on your wedding day.

Источник: www.linguee.ru

Говорим о свадьбе. По-английски.

Вступление в брак ( marriage ) – важное событие в жизни двух человек, которые решили стать мужем ( husband ) и женой ( wife ). Даже если вы, наш читатель, холосты или не замужем, вы скорее всего были на свадьбе друзей или родственников. Вы знаете, как проходит церемония бракосочетания ( wedding ceremony ). Но иногда, когда речь на английском языке заходит о свадьбе, нам приходится слышать непривычные уху слова.

BRIDALLERS .

W

Вообще, в английском языке есть привычное словосочетание « wedding guest » (гость на свадьбе), но оно кажется несколько обезличенным. Если вы тоже так думаете, то можно воспользоваться словом « bridaller » , переводится оно как «гость на свадьбе». Наверняка вы обратили внимание на корень слова – « bridal » (свадебный пир, свадебная вечеринка). Удивите своих англоязычных коллег или друзей этим словом!

Are you going to be a bridaller this summer ? – Вы этим летом идете на свадьбу?

EPITHALAMIUM .

В русском языке есть слово «эпиталама». Эпиталама — это песня или стихотворение в честь молодоженов. В наши языки это слово пришло из латыни.

An example of an epithalamium is a friend singing a dedication song during a wedding ceremony . – Примером эпиталамы является песня, которую на свадьбе исполняет кто-нибудь из друзей молодоженов.

Вот как это происходит:

SHOTGUN WEDDING .

2W

Иногда брак заключается ввиду того, что невеста ждет ребенка, и откладывать свадьбу на более позднее время уже нельзя. В итоге получается « shotgun wedding » (вынужденный брак, скорая свадьба, свадьба по залету). Интересна история этого выражения, которое появилось в США. Американский отец мог заставить молодого человека жениться на беременной дочери, угрожая будущему зятю заряженным ружьем ( shotgun ).

They decided to get married months ago , so it ’ s not a shotgun wedding , guys . – Они уже давно решили пожениться, так что, парни, это не свадьба по залету.

3 W affiance

Когда речь заходит о свадьбе, часто звучат слова о верности, доверии, правдивости.Английское слово « affiance » означает «давать обещание при обручении». Если внимательно посмотреть на слово, то можно заметить, что у него тот же корень, что и у слова « fianc é» (жених). А слово « fianc é» происходит от латинского « fidere » , что означает «доверять» ( trust ). Так что, вступление в брак всегда предполагало доверие, обещание верности.

Edward was affianced to Lady Butler . – Эдвард был помолвлен с Леди Батлер .

4W trou

Так в английском языке называются предметы свадебной одежды и белья для невесты. В прошлом это слово, которое произошло от французского « troussel » (сверток, узелок), означало практически все тканые принадлежности, которые невеста собирала в качестве приданного, чтобы использовать их в новой семье. В современном английском языке слово « trousseau » означает пеньюар и нижнее белье, которое невеста надевает в первую брачную ночь.

It is the bridegroom who has to present a wedding trousseau to the bride . – Жених должен подарить невесте свадебную одежду .

Как видно из публикации, английский «свадебный словарь» довольно разнообразен и отражает культурные и исторические традиции англоязычных стран. Поэтому, изучая язык, мы всегда открываем для себя новый мир и иную культуру.

Источник: lingua-airlines.ru

Оцените статью
Добавить комментарий